— Извини?
— Ты, Майк, не очень расстраивайся, если даже не сумеешь найти нужных слов. Вполне возможно, что в английском языке их вообще нет.
Неожиданный вариант заставил Смита задуматься.
— Тогда я научу тебя языку своего гнезда.
— Боюсь, ты опоздал лет на пятьдесят.
— Я поступил неправильно?
— Ни в коем разе. Попробуй сперва научить своему языку Джилл.
— Еще чего, — всполошилась Джилл. — У меня от него горло болит.
— Полощи шалфеем. И вообще, — взглянул на нее Джубал, — не нужно жалких уверток. С данного момента вы, сестра, являетесь лаборантом-исследователем марсианской лингвистики… что не исключает исполнения прочих необходимых обязанностей. Энн, впиши ее в ведомость и не забудь отразить этот факт в налоговой декларации.
— Джилл уже работала по кухне, может, оформим ее задним числом?
— Разбирайся с этой ерундой сама, — отмахнулся Джубал.
— Джубал! — запротестовала Джилл. — Я же не смогу выучить марсианский!
— Попробовать-то можешь!
— Но…
— Кто-то там говорил о «благодарности». Берешь ты эту работу?
Джилл закусила губу.
— Беру. Хорошо… начальник.
— Джилл, — робко тронул ее руку Смит. — Я буду тебя учить.
— Спасибо, Майк, — она посмотрела на Харшоу. — А вот возьму и выучу тебе назло.
— Такой мотив я вполне грокаю, — ухмыльнулся Джубал. — Ведь и вправду выучишь. Майк, — обернулся он к Смиту, — а что ты еще умеешь такого, чего мы не умеем?
Тот был явно поставлен в тупик.
— Н-не знаю.
— А откуда ему знать, — бросилась на защиту Майкла Джилл, — когда он не знает, что мы умеем, а что нет?
— М-м-м… пожалуй. Энн, ты запиши там новое название должности: «лаборант-исследователь марсианской лингвистики, культуры и техники». Джилл, изучая язык, ты неизбежно будешь натыкаться на совершенно новые для нас вещи, в таких случаях сообщай мне без промедления. А ты, Майк, как только заметишь что-нибудь еще, что ты умеешь, а мы нет, тоже мне говори.
— Я скажу, Джубал. А что это будет такое?
— Откуда мне знать? Ну, вот, вроде того, что ты только что делал… или вроде как оставаться под водой дольше, чем мы. Х-м-м… Дюк!
— Начальник, у меня руки заняты пленкой.
— Но язык-то у тебя свободен? Я заметил, что вода в бассейне мутная.
— Я насыплю сегодня осадителя, а утром вычищу дно.
— А как там показатели загрязнения?
— Все в порядке, эту воду вполне можно пить, мутноватая только, но это не страшно.
— Тогда ничего с ней и не делай. Почистишь, когда я скажу.
— Кой черт, начальник, неприятно же в таких помоях купаться.
— Кто шибко брезгливый, может позагорать на песочке. И вообще, кончай отбрехиваться. Пленки готовы?
— Еще минут пять.
— Хорошо. Майк, ты знаешь, что такое пистолет?
— Пистолет, — начал Смит, — это один из типов огнестрельного оружия. Он предназначен для метания снарядов посредством силы взрыва какого-либо взрывчатого вещества, чаще всего пороха. Состоит из ствола, представляющего собой трубу, закрытую с одного конца, где…
— Хватит, хватит. Ты его грокаешь?
— Я не совсем уверен.
— Ты видел когда-нибудь пистолет?
— Я не знаю.
— Ну как же, — удивилась Джилл, — конечно же, ты видел. Майк, вспомни еще раз тот случай, о котором мы говорили, в комнате с травяным полом. Только, ради Бога, не расстраивайся. Один человек меня ударил.
— Да.
— Потом другой направил на меня некую вещь…
— Он направил на тебя плохую вещь.
— Вот это и был пистолет.
— Я тоже думал, что это плохая вещь, может быть, называется «пистолет». Вебстеровский новый международный словарь английского языка, третье издание, выпущенное…
— Хорошо, хорошо, сынок, — поспешно прервал его Харшоу. — Так послушай, если кто-либо направит пистолет или еще что-то в этом роде на Джилл, что ты тогда сделаешь?
На этот раз Смит думал дольше обычного.
— Ты не рассердишься, если по моей вине пропадет пища?
— Нет. При подобных обстоятельствах никто на тебя не рассердится. Но я хотел бы узнать другое. Смог бы ты сделать так, чтобы оружие исчезло, а человек остался?
Идея показалась Смиту привлекательной.
— Сберечь пищу?
— Ну, я, собственно, не совсем об этом. Ты мог бы, чтобы пистолет исчез, а человек не пострадал?
— Джубал, он совсем не будет страдать. Я заставлю пистолет исчезнуть, а человека остановлю. Он не почувствует ни малейших страданий. Он просто развоплотится. И пища останется целой.
— Охотно верю, — обессилено вздохнул Харшоу. — Но можешь ты сделать так, чтобы пистолет исчез, а больше ничего не случилось? Не «останавливать» человека, не убивать его — вообще ничего с ним не делать?
Смит немного подумал.
— Это будет легче, чем делать и то и другое сразу. Но, Джубал, если я сохраню его в телесной форме, он может как-нибудь навредить Джилл. Если я не ошибаюсь, грокая.
Харшоу напомнил себе, что этот неискушенный младенец совсем не младенец и совсем не неискушенный. Напротив, он весьма искушен в культуре, далеко — непостижимо далеко — превосходящей человеческую. И что все эти наивные замечания исходят от супермена, если уж не совсем супермена, то в ближайшем приближении. Поэтому он ответил Смиту, тщательно подбирая слова — эксперимент предстоял весьма и весьма опасный.
— Майк… если наступит… «момент выбора»… когда Джилл окажется в опасности, делай для ее защиты все возможное.
— Да, Джубал. Я сделаю.
— И не беспокойся насчет пищи. Ни о чем таком не беспокойся, главное — защити Джилл.